I don’t know if the gibberish circled in red is supposed to be two characters or one.
(original)
If it was meant to be one character, then it would be the botched 陆 (陸), which means “land, ground, continent”. It could also be the simplified 書 (书) with a missing dot and simplified 撃 (击).
The two other characters are 拾 (pick up, collect, tidy up) and 式 (style, system, formula, rule).
So far, the best I can think of is “ground shipping system”.
Maybe he is a loyal UPS/DHL/FedEx employee or customer?
Update: Thanks to a comment by "lalawow", this tattoo may be "six-ten-two" or "sixty-two"
In Chinese, 陆 is also used as the accounting form of "six", 拾 as "ten", and 弍 (貳) as "two".
(original)
If it was meant to be one character, then it would be the botched 陆 (陸), which means “land, ground, continent”. It could also be the simplified 書 (书) with a missing dot and simplified 撃 (击).
The two other characters are 拾 (pick up, collect, tidy up) and 式 (style, system, formula, rule).
So far, the best I can think of is “ground shipping system”.
Maybe he is a loyal UPS/DHL/FedEx employee or customer?
Update: Thanks to a comment by "lalawow", this tattoo may be "six-ten-two" or "sixty-two"
In Chinese, 陆 is also used as the accounting form of "six", 拾 as "ten", and 弍 (貳) as "two".
0 komentar:
Posting Komentar